Trimiteți-ne email!
Sunați-ne!(+44) 2038211409

Transcriere Certificat Căsătorie

Transcrierea Certificatului de Căsătorie din UK la Consulatul României

Traduceri Certificate sau Autorizate ale Certificatelor de Căsătorie pentru Înscrierea Certificatului de Căsătorie în Registrele Române.

Ce înseamnă Transcrierea Certificatului de Căsătorie în UK?

Un Act de Stare Civilă, precum Certificatul de Căsătorie, confirmă că formalitățile legale pentru Oficierea Căsătoriei au fost îndeplinite în fața unei persoane autorizate, precum Ofițerul de Stare Civilă de la Autoritatea Publică Locală (precum “Register Office” în Marea Britanie).

Prin urmare, Actul de Căsătorie sau de Parteneriat Civil, emis în UK, doar confirmă îndeplinirea formalităților legale. Transcrierea Actului de Stare Civilă în Registrele de Stare Civilă Române de la Misiunile Diplomatice sau Oficiile Consulare ale României duce la recunoașterea căsătoriei din UK, și pe teritoriul României.

Transcrierea Certificatului de Căsătorie emis de Autorități Publice din UK în Registrele de Stare Civilă de la Consulatul României din Marea Britanie

Dacă v-ați căsătorit iar Certificatul de Căsătorie este emis de Autorități Publice din UK, trebuie să stiți că actul din Marea Britanie poate fi transcris în Registrele de Stare Civilă de la Misiunile Diplomatice sau Oficiile Consulare ale României. Alternativ, puteți face Transcrierea și în România.

Pentru Înscrierea Certificatului de Căsătorie la Consulatul României din UK, veți avea nevoie, printre altele și de:

  • Certificatul de Căsătorie în original, emis în UK, împreună cu Apostila de la Haga pentru acest Certificat de Căsătorie, dar și Traducerea în limba Română, în două exemplare, atât a Certificatului de Căsătorie cât și a Apostilei;
  • Actele de Identitate/Pașapoartele soților;
  • Certificatele de Naștere ale soţilor;
  • Cetățenii Români trebuie sa completeze o declarație cu privire la numele purtat după Căsătorie, dacă în Certificatul de Căsătorie nu este specificat acest lucru;
  • Cetățeanul Român divorțat sau văduv, trebuie să prezinte documentele care atestă acest lucru (Hotărâre/Certificat de Divorț, Certificat de Deces, eliberate de Autoritățile Române). În cazul în care a divorțat sau devenit văduv în străinătate, actele doveditoare trebuie înscrise în Registrele de Stare Civilă Române; ulterior Autoritățile Române vor înscrie mențiunile necesare în Certificatul de Naștere sau, după caz, de căsătorie. Important! Dacă actele de stare civilă au fost emise în UK, este obligatorie obținerea Apostilei de la Haga; dacă veți merge la Consulatul din UK pentru a face Înscrierea acestora, este obligatorie Traducerea în limba Română, în două exemplare, atât a actului emis în UK cât și a Apostilei.
  • Declarații autentificate din partea ambilor soți cu privire la legea aplicabilă regimului matrimonial ales, o declarație că nu mai există un alt act transcris sau reconstituit, iar dacă unul din parteneri este dintr-un stat care permite poligamia, o declarație pe propria răspundere din care să rezulte că nu este căsătorit legal în acelaşi timp cu o altă persoană.

În legatură cu înscrierea actelor de Stare Civilă, acestea sunt înregistrate în ordinea emiterii de către Autoritățile Publice din străinatate.

Atenție! Să știti că Certificatele de Stare Civilă plastifiate ori modificate sau completate fără drept sunt nule.

Cu ce vă putem asista noi atunci când faceți Transcrierea Certificatului de Căsătorie emis de Autorități Publice din UK, în Evidențele de Stare Civilă de la Consulatul României din UK?

Vă putem asista atât cu obținerea Apostilei de la Haga pentru Certificatul de Căsătorie, dar și cu Traducerea în limba Română, în două exemplare, atât a Certificatului de Căsătorie cât și a Apostilei.

Suntem înregistrați ca Traducători la Ministerul Justiției în România și la Consulatul României din UK. Traducerile noastre sunt recunoscute de Ambasada și Consulatul României în Londra, Manchester, Edinburgh si Consulatele Onorifice.

Totodată furnizăm Traduceri Acreditate pentru Instituții Publice din UK, precum Home Office, City Council, Register Office, Immigration First Tier Tribunal, Passport Office si altele. Evem expertiza în traduceri din limbi de circulație internatională precum Franceză, Germană, Spaniolă, Portugheză, Italiană, Arabă insă avem traducători și pentru alte perechi de limbi străine.

Cum programez pentru Înscrierea Actului de Căsătorie în Evidențele Consulatului României din Marea Britanie?

Pentru detalii suplimentare în legatură cu documentele necesare pentru Înscrierea Actului de Căsătorie în Evidențele Consulatului României, dar și pentru a face programarea la Consulat, puteți vizita www.econsulat.ro.

Alte servicii în legatură cu acest topic:

Modul de lucru
  • Pasul 1 - Ne trimiteți documentele pentru care doriți traducerea sau apostila și cerințele dumneavoastră. Puteti trimite o poză a documentului prin sau WhatsApp. Daca preferati, puteti aduce documentele la sediul nostru.
  • Pasul 2 - Vă trimitem o ofertă de preț și detaliile pentru plata online.
  • Pasul 3 - Pentru a confirma comanda, efectuați plata online, iar noi începem traducerea documentului sau il trimitem catre FCO pentru Apostila de la Haga.
  • Pasul 4 - Vă trimitem originalul traducerii prin poștă, sau o colectați de la sediul nostru.
  • Distanta nu este relevanta, livram documente oriunde în lume prin curier.
Traducator Autorizat UK: Membri ATC
(Association of Translation Companies)

Translation Services - The Association of Translation Companies

Traducători autorizați de Ministerul Justiției din România și membri calificați ai ITI (Institute of Translations and Interpreting) în UK.

Furnizor de Traduceri Autorizate pentru Consulatul României din Marea Britanie.

Discuta cu un Specialist
Daca aveti nevoie de mai multe informatii despre oricare dintre serviciile noastre sau doriti sa vorbiți direct cu un specialist despre un proiect de traducere, puteti sa ne contactati la (+44) 2038211409, WhatsAPP, sau sa ne trimiteti un mesaj folosind formularul online. Puteti de asemenea sa ne scrieti pe .
WhatsappWhatsapp Chat